第31章

以上为“夹菜”与“出轨”的辩证关系的讨论。

事件二:

“冠词用在名次前起限定作用,有形态变化,他本身没有意义,如同英文里面的a和the,冠词分定冠词和不定冠词,有性数变化……”

“……”蚊香眼。

亚拉尔:“后妈,不要勉强自己。”

约书亚扯过二宝手下的《初级语法》,翻了两翻,丢回去:“小学水平。”用的是中文,吐字还算清晰,就是音调不太正确。

不过语气里那种嫌弃的感觉已经完美地体现出来了。

二宝不甘示弱,眼角一挑回击:“先把啊—啊—啊—啊(四声调)发清楚了再来讽刺本大爷,在天朝这是学前班水平。”

“全世界公认中文很难,我才学了两个星期。”

“屁,中文里面才没有换来换去的时态,昨天就是昨天,明天就是明天!而且和谁说话都能用一个词不管公母!”二宝一口气说完,指了指亚拉尔严肃道,“这句话翻译给你爹听!”

“……”亚拉尔翻着白眼给他翻译完。

“啪——”

约书亚抄起手边的书狠狠地K了一下二宝的后脑勺:“不许说脏话。”

二宝嗷嗷抱头,幽怨地望着亚拉尔——你怎么能连第一个字都翻译进去?

亚拉尔抬头挺胸——当然,我可是专业的,无所不能。

……

“中文的某些发音在意大利语是没有的。”淡定。

“意大利语的时态在中文里还绝对没有列。”斜眼。

“中文比较难。”

“意大利语难得多。”

……

以上为关于中文难还是意大利语难的争论,自从这个争论开始以后,桌边的两人开始用各种乱七八糟扯不上边的理由反驳对方——

“ 绝对不能输给对方”的好胜心导致二人完全忘记了现在究竟是要干嘛。

……

亚拉尔打了个呵欠,弯曲关节敲了敲桌子:“你们还要不要学?

“要。”

“要啊!”

异口同声。

约书亚不动声色地瞥了莫岛一眼,随后对亚拉尔扬扬下巴:“小孩子的睡觉时间到了。”

“明明还早。”亚拉尔嘟囔着乖乖从桌边爬起来,站定了还是礼貌地微微鞠躬,“父亲大人晚安。后妈晚安。”

二宝笑眯眯挥手:“去吧去吧,多睡才可以长高高。”

换来亚拉尔的大白眼。

呯——