尤里点点头:“火再小一点。这样会干得太快。”
查理望向尤里,没有开口。
尤里察觉了,回视查理,眉眼一弯。
泰顿瞅瞅锅子上腾腾而出的水汽,又瞧瞧锅子里的汤,依言抽掉了两块木炭,用木柴顶上。
尤里看他弄完了,缓缓开口:“纳古在哪儿?我想跟他打听一些消息。”
“在兽栏。”
-
纳古刚刚给他的科多兽刷完澡,正整理鞍后挂的装饰品。
查理仔细打量那头科多兽:“那是矛尖?”
“对,半人马的矛尖。也有大型猛兽的犬牙。”尤里微微一笑,“说起来,昨晚那些里头,也该有我一份啊。”
纳古系好最后一个绳结,跳下科多兽:“是的,有你一份,在哈亚那儿。刚才我给你送过去,你们俩不在。”
他说的牛头人语。
尤里点点头:“谢谢。”给查理翻译了一遍。
查理不愿意当着纳古的面告诉尤里自己听得懂——那样显得尤里对他不够了解,就笑纳了。权当享受。
“该说谢的是我们。”纳古用音调走样的通用语接了一句,而后受不了地耸耸肩,“噢,我的通用语可不行,他还是靠你翻译吧。你来找我,不止为了矛尖,对吧?”
“我想问问铁角的情况。比如——”尤里吸了一口气,“我的母亲还好吗?”
“那次之后,大哥抚养我。你知道的,他在黑鬃部。我回去得不多。听隆帕他们说,每年冬天大家都暗地里担心她熬不过去,每年春天又看到她出门打水、放牧。”纳古耸耸肩,“说起来,你依然叫她‘母亲’?你去了人类那儿——虽然并不是自愿的——你没找到生母吗?”
“找到了。也见着了。”尤里双手一抱胸,“但你的意思,这样就要改口吗?”
“噢,我没那么说。”纳古连连摇头,“抱歉,我不是那个意思。”
“行,我接受。”
“那么,明天你会跟我们一起走吗?”
“呃,不了,还要晚几天。”
“为什么?她见到你会很高兴的。”
“我——要弄点礼物。”
-