但我不理解。
“只是这样吗?”
我看向他。
“只是这样的话,您并没有做错任何事,所以并不需要道歉。”
这样说着,我弯起了嘴角。
“是个很有趣的故事,即使发生在我自己的身上也不能否认其戏剧性。”
对方似乎还想说些什么。
“您没有必要向我道歉。我拥有了能够守护他人的力量,能够完全保持大脑清醒,拥有了和家人一般的好友。或许这一切都是命运的馈赠。”
我打断了他的话。
夏目先生握紧了手中的拐杖,似乎忍耐着什么极端的情绪。
“你的事情对老夫来说是意外之喜,却在同时也是意外的噩耗。”
他扭动拐杖。
拐杖的装饰部分被打开。
他将手伸进空洞的内部,取出卷起的、正反两面都密密麻麻满是字迹的纸张。
“老夫自知无颜面对你。但是,事已至此……这是我所说的那张‘书页’。”
他露出有些悲哀的神情。
“尽管此物已经失去了原本的作用,但是老夫觉得还是将它交给你比较好。”
“如果有什么需要帮助的就尽管向老夫提出来吧。算是一些微不足道的补偿。”
夏目漱石这样说。
“既然一切都是为了横滨,那么您不必向我道歉。”
我站起身来。
我能够理解他的想法,我能够知晓他的痛苦。
尽管我不是很能理解他向我说出来并交给我这页纸的意图。
是赎罪吗?
但是,看着上面的字迹。
……砰咚,砰咚。
心跳逐渐加快。
我有一种将自己的命运掌握在手中的安心。
“非常感谢您告知我真相。”
走之前,我再次朝他行礼。
“如果没有其他事情的话,就请容我先行告辞。”
实话说,这页纸张对我来说并没有什么用处。
在回到寝室之后,这页纸被我夹到了以往用来做行为笔记的笔记本中,再没有将它拿出来看上哪怕一眼。:,,.