瓦尔胡乱笑骂了几句,混不在意。那箱子与小号的衣箱差不多大,足有六十厘米长,四十厘米来宽。瓦尔提起来,上面的人搭把手,拎上墓穴。瓦尔跟着爬了上来,其他人开始填土。

上好的橡木,黄铜锁、黄铜镶边,这些牢固的装饰上镂刻着花纹,有藤蔓有小鸟,十分精美。的确是口好箱子。

“还真是口好箱子。当年少说也得卖两个银币吧?”“两个银币,买个箱子角还差不多。”“不管了,反正它现在就值两个铜币。”

那锁扣处已经锈得烂了,瓦尔扯开,打开盖子一看,现里面填着细碎的灰白色石块,似乎能防些潮。

他拨开石块,现中间又是一口小箱子。

“这都藏的什么啊,箱子套箱子?”

瓦尔拎出小箱子。这个箱子根本没上锁,瓦尔直接打开:“,是书。”他擦擦手,翻翻最上面一本:“好像讲魔法的。”

众人刷一下看向查理。墓穴中的陪葬品里头,其实多少总能找到几件小玩意。不过除非额外稀罕值钱,否则没人会把它们带回去,更不用提给自己小孩玩了。

但若是质地上好的匕,卖力打磨一番就能用的,又或实用的书籍,可以有所增益的,那就另当别论了。

所以凯尔招呼查理:“查理,你来看看,是法术书么?你用得着不?用得着就都归你啦。”

“是他年轻时的笔记。”查理先挨本瞧了瞧封面,当即得出结论,然后才开始翻看,“介绍法术的书可不便宜,应该会留给儿子或学徒。”

凯尔不由遗憾:“也是。贵重东西,怎么会拿来陪葬。”

“不过这些,对我来说正好,很不错那。”查理心满意足道。然后他苦恼了,十来本啊,这可是羊皮纸订的书,厚着呢。

凯尔见他犯愁,抓过成捆的旧麻袋,捡好点的抽出来一条来:“我给你装起来。别担心,不是有尤里么,呵呵。”

查理忙应声道谢,同时觉得自己脸上热。不是窘的,是心里有鬼,羞的。

尤里要大方多了:“当然了,有我那。这点东西,小意思。”一边还趁机揉了把查理的头,尽情拨拨他的头,光明正大、泰然自若:“你都瞎操心个什么,嗯?”又抢在查理作前转向凯尔,明知故问道:“怎么带了这么多麻袋?我看这一捆都有二十个了。”