这样的语言风格,可以让法国人爱上,却很难获得德国人的喜爱。
倒是之前的《变形记》尤为令德国人偏爱。
而德国人之所以喜欢,就是因为这篇小说里面非常晦涩的语言形式,即便是德国人自己也很难读得懂。
很多德国人养成了一种阅读习惯,读起来比较难的,肯定就是艺术水平比较高的。
特别是《变形记》虽然读起来比较晦涩,但是磕磕绊绊读完了之后,竟然又能若有所得,让许多德国人惊为天人。
这不就是德意志文学的精髓所在嘛!
在文字中失去方向,在文意中陷入晕厥,在眩晕中触摸天空。
多么美妙的感觉,这恐怕就是艺术吧。
其实调侃归调侃,每个国家,甚至每个地方再细化到每个人,都有属于自己的阅读习惯,一切东西只要冠以艺术之名头,就必然会引起争议。
让每个人都喜欢的东西至今还不存在,即便是出现了,那这样的东西也不会是艺术。
许海笑着说道,“艺术有地方性,但也有共通性,你看那些外国人虽然看不懂我的字,但是不也挺喜欢的么?”
梁晓看许海自夸,就揶揄道,“也就是外国人看不懂,才能被你忽悠。”
“老梁你这话就肤浅了,艺术怎么能用看懂和看不懂来分呢?艺术是要靠感觉的,感觉对了,艺术就有了。”
“嘁。”梁晓对许海的话嗤之以鼻,“上次有个人说你的字颠背传统书法,哗众取宠。你还记得你怎么骂的来着?”
许海头一昂,“当然记得,那家伙屁都不懂。毛笔都拿不好的玩意,竟然也敢对我的字指手画脚?”
梁晓耸了耸肩膀,“双标了吧。”