钱培鑫最怕被人催了,事实上,每一个搞翻译的人都怕被人催。
很多人对翻译工作有误解,以为不就是照着翻译么,一天翻译个几万字还不是轻轻松松。
事实上,翻译一点都不比原作者写出来速度更快,钱培鑫是速度非常快的那种,一天累死累活也就能翻译个一万多字,而且还需要文字难度不大,工作时间特别长。
像《海底两万字》这种,钱培鑫每天工作接近十个小时,最快的时候有六七千字,比较慢的时候甚至一天只能翻译一千字不到。
所以过了一个多月的时间,他才完成不到三分之二的工作。
虽然比较烦别人来催,不过对方是张重他也不好说什么。
接了电话,钱培鑫开口笑道,“张先生,让你等久了,不过我这边可能还需要一点时间。”
张重却笑着说道,“钱老师,我这打电话来不是要问你《海底两万里》的事情,而是另外有一件事情跟你说。”
“什么事情?”张重的话出乎了钱培鑫的意料,他疑惑地问道。
“我这边有一本四十多万字的新书,不知道你愿不愿意接?”
新书……四十万字……
张重的话让钱培鑫嘴角直抽。
说什么来着?
作家写书比翻译速度快,这不是一个活生生的例子么?
这《海底两万里》才发售多久,又来了一部四十多万字的新书。
钱培鑫当然想接这个活,但是心有余而力不足啊,手里的《海底两万里》还剩下三分之一多呢,也不知道什么时候能够完成工作,哪能再接新的工作。